-
- Qu'est-ce que c'est ? - C'est le mur qui entoure notre Temple.
ما يكون؟ - إنّه الجدار المحيط بمعبدنا -
-
Le but principal était de rompre le silence entourant la violence contre les enfants.
وكان الهدف الرئيسي هو كسر جدار الصمت المحيط بالعنف ضد الطفل.
-
Ils ont notamment rénové les bureaux, les garnisons, les infrastructures d'appui et le mur de sécurité autour de la base.
وتشمل هذه التحسينات تجديد المكاتب والثكنات وأماكن الدعم والجدار الأمني المحيط بالقاعدة.
-
Les mesures de sécurité sur lesquelles portent les projets en cours d'exécution sont notamment l'installation de pellicules de protection antisouffle, qui est presque achevée, la construction en dehors du complexe d'un centre pour la délivrance des pièces d'identité et les accréditations, ainsi que des améliorations concernant la sécurité du mur d'enceinte existant.
وفيما يتعلق بالمشاريع الجاري تنفيذها تشمل التدابير الأمنية تركيب الأغشية الواقية من الانفجارات، وقد أوشك على الانتهاء، وبناء مركز خارج الموقع لإصدار تراخيص الدخول وإثبات الهوية ووثائق التفويض، فضلا عن إدخال تحسينات أمنية في الجدار المحيط.
-
Comme indiqué ci-dessus, le mur est actuellement construit en Cisjordanie et à Jérusalem-Est de manière à englober la plupart des colonies dans son enceinte.
وعلى النحو المذكور أعلاه، يجري بناء الجدار حالياً في كل من الضفة الغربية والقدس الشرقية ضماناً لإدخال معظم المستوطنات داخل محيط الجدار.
-
S'étendant sur des kilomètres et formant un mur jusqu'au fond de l'océan, cette énorme banquise bloque tout chemin vers la liberté pour les baleines.
يمتد على مسافة أميال و كالجدار حتى قعر المحيط كتلة الجليد الهائلة هذه تعترض اي طريق قد تسلكه الحيتان نحو الحرية
-
Le 10 juillet, Israël a décidé de changer l'itinéraire du mur de séparation pour le faire passer à travers Jérusalem-Est, ce qui est un grave défi à la volonté de la communauté internationale et constitue un rejet de l'avis consultatif.
كما صادقت في 10 تموز/يوليه 2005 على ترسيم الجدار الفاصل في محيط القدس الشرقية، بالتزامن مع الذكرى السنوية لفتوى محكمة العدل الدولية، الأمر الذي يعتبر تحديا سافرا لإرادة المجتمع الدولي وردا صريحا على موقفها تجاه هذا القرار.
-
Il a été informé par un conseiller municipal de Biddou des difficultés rencontrées par les agriculteurs pour cultiver leurs terres le long du mur; il a rencontré un homme à Anata qui avait été obligé de regarder un bulldozer raser ses terres pour y construire le mur alors qu'un tribunal avait ordonné l'arrêt des travaux; il s'est entretenu avec une famille à Abou Dis dont l'hôtel situé du côté de Jérusalem du mur avait été confisqué par les FDI pour en faire un poste de sécurité; enfin, il a vu l'énorme mur autour de la tombe de Rachel dont l'édification a fait mourir un quartier commercial de Bethléem autrefois très dynamique.
وقد أطلعه عضو مجلس محلي في بدّو على الصعوبات التي سيواجهها المزارعون في زراعة أراضيهم على الجانب الآخر من الجدار؛ وقابل رجلاً في عناتا أُرغم على مشاهدة جرافة تدمر أرضه لبناء الجدار بالرغم من صدور أمر محكمة بوقف البناء؛ وتحدث مع أسرة في أبو ديس صادر جيش الدفاع الإسرائيلي فندقها على جانب الجدار بالقدس باعتباره موقعاً أمنياً؛ وشاهد الجدار الرهيب المحيط بمقبرة راشيل الذي قضى على حي تجاري من أحياء بيت لحم كان ينبض بالنشاط.
-
L'approbation, dimanche 10 juillet, par le Gouvernement israélien du tracé du mur de séparation à l'intérieur de Jérusalem-Est, dont la construction devrait s'achever dans les mois à venir, marque une évolution grave. Il s'agit d'un affront direct à la communauté internationale, d'autant plus que cela coïncide avec le premier anniversaire de la publication de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice relatif au mur, qui avait jugé que la construction du mur était illégale, qu'Israël était tenu de cesser immédiatement les travaux d'édification du mur, de démolir les portions déjà construites et d'abroger l'ensemble des actes législatifs et réglementaires s'y rapportant.
إن مصادقة الحكومة الإسرائيلية يوم الأحد الموافق 10 تموز/يوليه على ترسيم الجدار الفاصل في محيط القدس الشرقية، الذي يتوقع أن ينتهي بناؤه في الأشهر المقبلة، يعتبر تطورا خطيرا وتحديا سافرا للمجتمع الدولي، خاصة وأنه يتصادف مع مرور عام على إصدار محكمة العدل الدولية الفتوى القانونية حول الجدار، التي أكدت بشكل واضح على أن الجدار غير قانوني، وأن إسرائيل ملزمة بأن توقف على الفور أعمال التشييد وأن تزيل الأجزاء القائمة وتلغي مفعول جميع القوانين واللوائح المتعلقة بها.
-
Israël a toujours fait fi des décisions de légitimité internationale et, un an après que la Cour internationale de Justice ait rendu son avis consultatif, il continue d'en faire fi en décidant d'accélérer la construction du mur de séparation autour de Jérusalem, dans le but d'achever la construction du mur qu'Israël est occupé à construire depuis deux ans. Ce mur annexera plus de 8 % de la Cisjordanie et isolera des villes et des villages.
لقد تعودت إسرائيل على تحدي قرارات الشرعية الدولية وعدم الالتزام بها، وتأكيدا لهذا النهج الذي استمرأ الاستهانة برأي ومطالب المجتمع الدولي، قررت الحكومة الإسرائيلية، بمناسبة مرور عام على صدور فتوى محكمة العدل الدولية، تسريع بناء الجدار الفاصل في الجزء المحيط بمدينة القدس لإكمال بناء الجدار الذي بنته إسرائيل منذ أكثر من عامين، والذي سيقضم أكثر من 8 في المائة من أراضي الضفة الغربية ويقطع أوصال القرى والمدن الفلسطينية ويشتت سكانها.